check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 70.23-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 70.23-1

Licence : CC BY-NC-SA

Margret Schueller-Python – Interrogatoire

1629 août 13.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 12, p. 407–408
  • Date : 1629 août 13
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

13 augustiChangement de langue : latinDate : 13.08.1629, ZolletsthurnLieu : , judexÀ l’original : judChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1

HAbréviation FeldtnerPersonne : , hAbréviation BrodardPersonne :
BawmanPersonne : , Zur TannenPersonne : , LaryPersonne :
GydollaPersonne :
WeibelÀ l’original : W

[...]Non-pertinence éditoriale2

EodemChangement de langue : latin, RoseyLieu : , coram iisdemChangement de langue : latin

MargarethPersonne : , fille de feu Pauli PittonPersonne : , relicteTerme : de feu Dietrich SchullerPersonne : du MullerLieu : , enquise pourquoy elle tenoit prison, a dict ne le sçavoir, si ce n’est pour quelques mauvaises langues. Estant examinee sur les pointz de information prinse, a respondu que, quand dernierement la tempesteTerme : venoit, elle se trouva chez Hans TornarePersonne : a l’EychholtzLieu : , ayant auparavant esté vers seigneur FuchßPersonne :  ; que ledit TornarePersonne : luy avoit donné du laictTerme : et que, quand le plus mauvais temps arriva, elle estoit chez Collet GrecPersonne : au MullerLieu : , parlant et devisant avecCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ava sa femme, n’ayant veu autre gresleTerme : que deux ou 3Ajout au-dessus de la ligneb petites pierres. Ce qu’elle avoit dict a Claude ManinPersonne : , estre seullement c–apréz ouyr direCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : par affirmation–c pour l’avoir ainsy entendu, non par affirmation, auquel elle dict aussy que la gresleTerme : avoit faict un degast a ChinelyLecture incertainedLieu : , mais n’avoir faict mention des autres lieux.
Quand aux troys verges, n’avoir aussy affirmé ces propos, ains les avoir comptez et dict qu’elle les [p. 408]Saut de pageavoit ainsy entendu, estantz ses discours en cest endroict seullement apréz ouyr dire pour s’avoir trouvé en compagnie ou ce qu’on tenoit tels propos. ConfessantTerme : avoir dict que ceux qui s’estoient plaint de la precedente tempesteTerme : , en avoient a present bien experimenté une plus rude, ce qu’elle avoit entendu d’autres que la tempesteTerme : precedente n’avoit endommagé Ulli MüllerPersonne : , mais bien la presente. Advouant aussy avoit dict, que Dieu nous voulloit desja chastier l’an passéPériode : 1 année pour nos peschezTerme : , mais que le chastiement estoit faict ceste annee.
Quand au breuvage a elle preparé pour monsieurÀ l’original : m HansPersonne : , dict l’avoir presque tout beu, niant ainsy la teneur de l’examen. Touttesfoys confessantTerme : avoir usé de certains remedes pour faire revenir le bestail esgaré et perdu, assavoir d’avoir conseillé aux perdantz de preparer du pain, frommageTerme : , un oeufTerme : , 3 chandellesTerme : pour offrir, du sel, une offrande vifve ou bien un morceau de chair, et le donner pour l’amour de Dieu au premier mendiant, et dire 3 PaterTerme : et faire le signe de la croix, puis dire ces parolles : « Le bon Dieu et monsieur sainct AnthoinePersonne : te ramene. » ; sçavoir aussy une priere pour la garison des enfantz qui ne peuvent croistre, qui est telle : « Bon jour, bon jour saincte dimanche, benist soleil, bailleTerme : me secours a ce corpz, du sang & de la chair que vous voyez qu’il n’a pas. »Changement de police ; laquelle priere elle avoit apprinse de Autan SabyPersonne : , qui estoit une sage femme.

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : av.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : par affirmation.
  4. Lecture incertaine.
  1. Gemeint ist Franz Carl GottrauPersonne : .
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.