check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 58.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 58.9-1

Licence : CC BY-NC-SA

Françoise Dévaud-Clerc – Interrogatoire

1623 mai 17.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 305
  • Date : 1623 mai 17
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

17 maiiChangement de langue : latin 1623Date : 17.05.16231, jjudexChangement de langue : latin NußNußbaumPersonne : 2
2 HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation ErhartPersonne :

BocardPersonne :

WWeibel

a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
Françoisa ClercPersonne : a confirmé sa confessionTerme :
et a joinct b–d’avoir fait mourrirAjout au-dessus de la ligne–b un chainTerme : et un chatTerme : avec le
pussetTerme : que son maistreTerme : luy avoit bailléTerme : .
Item estant le grangier du srseigneur Christoffel MoratPersonne : a VillaremboLieu : , d’avoir fait mourrir
un veauxTerme : , une toreTerme : et chevalTerme : brun.
ConfessantTerme : dadvantage d’avoir jetté dudit
pussetTerme : dans le foin et ayant donné dudit
foin a un chevalTerme : rouge et a une jumentTerme :
noire, en sont subitament mort.
Avec ledit pussetTerme : a fait mourrir un enfant
en sa mayson, luy en ayant donné dans
du pain et du laictTerme : .
A eux mesmes a fait mourrir 3 veaulxTerme : .
Et finablement elle a soustenu n’avoir cogneu
aultre personne en la secteTerme : que certaine
femme vefve nommee MichiereLecture incertainedCorrection au-dessus de la ligne, remplace : ClodacPersonne : de WillarremboLieu : , laquelle on appelle la WaleysannaPersonne : . Aultre chose n’avoir commis.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Correction au-dessus de la ligne, remplace : Cloda.
  4. Lecture incertaine.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.