check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 56.19-1

Licence : CC BY-NC-SA

Pierre Bosson, Antoine Feudy – Interrogatoire

1623 mars 21.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 272–274
  • Date : 1623 mars 21
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im bösen turnLieu :

21 martiiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 21.03.1623, judexÀ l’original : jChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HAbréviation ErhartPersonne : , hAbréviation VögeliPersonne :
ChristophÀ l’original : C von LigertzPersonne :
GottrowPersonne : , BocardPersonne :
WeibelÀ l’original : W

a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
Le susnommé Pierre BossonPersonne : estant en la gehenneTerme : a nyé d’avoir desrobéTerme : ledit argent a son pCorrection par-dessus, remplace : frbere, racontant plusieurs forfaits de sorcellerieTerme : , notamment qu’il a esté en la secteTerme : en plusieurs lieux, et fait mourrir beaucoup de bestes. A quoy messieurs du droit, extravagant en ses paroles, ne y se peuvent bonnement arrester, tanto le soustenant, tanto aprés le nyant.

Mais il a dit que veritablement a desrobéTerme : en plusieurs lieux de la viande [p. 273]Saut de pageavec ses compagnons cy devant nommés.

Item a AgrewylLieu : avoir prins hors du pot de la chair.

A St UrsLieu : une chemise.

A Hans SchodiliPersonne : des chausesTerme : , qu’il a porté.

A ...Lacune dans le texte source (3 cm)c de la ferementaTerme : , laquelle il ay vendu a l’OyeLieu : 2 pour 12 bzUnité monétaire : 12 batz/bache .

Y a cinqPériode : 5 années ou 6 ansPériode : 6 années, estant encoures bien jeusne, que luy et un aultre enfant, filz du curial d’OronLieu : , pollatarentTerme : une genileTerme : , mais ils estoent encoures incapables, singulierement ledit enfant.

Mais du dempuis y auAinsi an qu’il s’est oublié avec un veauxTerme : noir a St UrsLieu : par 3 fois ; d–est mort.Ajout entre les lignes–d

Item en mesme temps s’est aussy oublié avec une bagnettaTerme : rougeAjout au-dessus de la lignee, appartenante au monnierTerme : de TaspurgLieu : .

Aupres La Tour de TresmeLieu : a commis aussy tel acte avec une pollieTerme : , appartenante anCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : auf un certain qu’habite en une mayson neufve dela le bourg, leCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : seg nom duquel il ignore.

A dit finablement h de s’avoir oublié cinq fois avec des chievresTerme : a OronLieu : . Aultre n’a on bonnement peu tirer de luy.

[p. 274]Saut de page

Anteyno Feudi aliasÀ l’original : als RymboPersonne : a nyéCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : nyi et s’est detiré de tous actes de sorcellerieTerme : , mesme desacculpéTerme : tous ses compagnons en tel cas, soustenant pourtant les lareçains et actes sodomitiquesTerme : cy devant confessez. Ne sachant que personne se soit oublié en tel acte.

Joignant d’avoir desrobéTerme : a GrenchenLieu : 3 une coppe de bled, laquelle luy et ses compagnons firent vendre a un certain de BellegardeLieu : pour 4 Unité monétaire : 4 livres .

A StaffelsLieu : a emblé dimie un testonTerme : Unité monétaire : 0.5 teston .

A Chastel St DenisLieu : deux chemises, lesquelles il a vendu pour 10 bzUnité monétaire : 10 batz/bache . Aultre n’a confessé.4

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction par-dessus, remplace : fr.
  3. Lacune dans le texte source (3 cm).
  4. Ajout entre les lignes.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  6. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : au.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : se.
  8. Suppression : a dit.
  9. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ny.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPersonne : .
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexLieu : ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelLieu : , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès.
  3. Gemeint ist entweder GrenchenLieu : bei Bösingen oder GrenchenLieu : bei St. Antoni.
  4. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François FeudyPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.20-1.