check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.17-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 56.17-1

Licence : CC BY-NC-SA

Antoine Feudy – Interrogatoire

1623 mars 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 270–272
  • Date : 1623 mars 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : français

Texte édité

IbidemChangement de langue : latin1

a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
Anteyno FeudiPersonne : cy devant nommé, oultre les lareçainsTerme : cy devant confessez, et Pierre TomazPersonne : luy ayant soustenu en sa face d’estre son complice, a en fin confesséTerme : d’avoir emblé a SensalesLieu : 4 peaux de chievreTerme : , lesquelles ledit TomazPersonne : a vendu pour 7Unité monétaire : 7 livres ou 8 Unité monétaire : 8 livres . A Wyler le BoisLieu : une roba, laquelle il a vendu pour xQuantité : 10 bzUnité monétaire : 10 batz/bache . A WysenbachLieu : un lincieulxTerme : . A PlanfayonLieu : une chemise. A AlterschwyllLieu : un’aultre. Dessoubs de BerneLieu : chausesTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : chaussesTerme : b qu’ils porte.

Item a dit et librement confesséTerme : qu’il y a 4 ansPériode : 4 années avoir commis acte contre nature avec uneSoulignéAjout dans la marge de gauchec jumentTerme : , appartenante aux DoustesPersonne : de MatrandLieu : .

Cest hyver s’est aussy oublié avec une vacheTerme : noire au moulin de la MowlinaPersonne : , ladite vacheTerme : est la penultime dau rinTerme : .

Cest hyver a aussy commis tel acte avec une vacheTerme : a St UrsLieu : , laquelleAjout au-dessus de la ligned estoit au meytandTerme : dau rinTerme : , ne sait si elle est noire ou rouge.

A CristenLieu : , chez le chastelain dudit lieu, s’est aussy oublié avec une vacheTerme : rouge.

A VierhöffLieu : avec un’aultre noire.

[p. 271]Saut de page

Cest esté a AgertzwylLieu : en la mayson de Hans EkerPersonne : a aussy commis tel acte sodomitiqueTerme : avec une petite vacheTerme : blanche, qu’il tenoent au bas.

e–Cest estéAjout dans la marge de gauche–e a OttispergLieu : chez la muter AgneßPersonne : a fait le semblable acte avec une vacheTerme : noire burnachiaTerme : , laquelle ilz tenoent au bas.

Semblablement en la mayson de Peter MücklerPersonne : f–dudit lieuAjout dans la marge de gauche–f avec une vacheTerme : noire.

L’an passéPériode : 1 année a GinLieu : chez l’hoste avec une jument noire. En fin, qu’il pourroit avoir commis tel acte l’environ vingt fois.

En aprés il a confesséTerme : qu’il y a un an et dimiePériode : 18 mois l’environ, g–vers La RocheLieu : Ajout au-dessus de la ligne–g, l’esprit malinTerme : se seroit apparu a luy tout jausne, disant s’appeller GrabiéPersonne :  ; l’ayant cy devant veu en umbre h–au petit bois de MakenbergLieu : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–h, mais ayant fait la croix, s’evanouit. Lequel luy representoit tous ses mesfaicts i et singulierementCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : cesj les actes sodomithiquesTerme : , commeCorrection au-dessus de la ligne, remplace : etk aussy pour s’avoir perjuré, luy commandant s’abandonnerTerme : totalement a luy, ce qu’il fit, renniantTerme : Dieu et sa SainteÀ l’original : Ste Mere. En foy de quoy se fit baisserTerme : comme les aultres, et luy donna de l’or, lequel luy sembloit estre un doublon, qu’en aprés ne seut trouver, luy commandant suivre son premier train et employer la graiseTerme : [p. 272]Saut de pageet pussetTerme : que luy avoit donné en un sac, aux gens et bestes, mais ne l’a aulcunement voulu employer, le jettant dans des buissons.

A dit aussy l’avoir marquéTerme : dessoubz la lange.

Finablement a dit qu’il fut en la secteTerme : vers St AulbinLieu : et vers DirlaretLieu : , la ou il vid Muri ChenninPersonne : , PierrePersonne : et Imo TomazPersonne : , FrançoisÀ l’original : Fran FeudiPersonne : son frere, Jean ChastelardPersonne :  ; luy semble aussy d’y avoir veu Pierre BossonPersonne : menant le taborinTerme : . Aultre n’a dit.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction au-dessus de la ligne, remplace : chaussesTerme : .
  3. Ajout dans la marge de gauche.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Ajout dans la marge de gauche.
  6. Ajout dans la marge de gauche.
  7. Ajout au-dessus de la ligne.
  8. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  9. Suppression : comme.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ces.
  11. Correction au-dessus de la ligne, remplace : et.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 56.16-1.