SSRQ FR I/2/8 56.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 56.1-1
Licence : CC BY-NC-SA
Pierre Thoma – Interrogatoire
1623 mars 13.
Texte édité
Im kellerLieu :
13 martiiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 13.03.1623, jjudex hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation ErhartPersonne :
KänelPersonne : , WildtPersonne : , MeisterPersonne :
HAbréviation BrünißholtzPersonne :
WWeibel
13 martiiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 13.03.1623, jjudex hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation ErhartPersonne :
KänelPersonne : , WildtPersonne : , MeisterPersonne :
HAbréviation BrünißholtzPersonne :
WWeibel
a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a PierrePersonne : , fils de Jean TomazPersonne : du Bourg St MuryLieu : , estant
examiné b–du subjectCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : de l–b de son emprisonement,
a dit ne le savoir aultrement, sinon que se seroit
accordé avec sa femme de prendre une frocheTerme : a DirlaretLieu : , affin que sa femme fut habilee, pour l’aller
espouser a son pays, ce qu’il n’avoit osé perfaire
ou que les 7 ansPériode : 7 années fussent expirés, ayant sadite
femme fiancé un aultre auparavant, qu’estoit
de MoratLieu : . Item il a dit qu’il avoitCorrection au-dessus de la ligne, remplace : avecc un certain
qu’il s’appelloit JeanPersonne : d, lequel vendit une espee e–a BösingenLieu : Ajout au-dessus de la ligne–e, disant l’avoir eu en contrechange d’un aultre, dont en despendirent
l’argent. Il n’a aultrement frequanté ledit
JehanPersonne : que cette fois, moins cogneuCorrection au-dessus de la ligne, remplace : de cognoistref des
aultres, ny aussy perpertré aultre chose, de
quoy crie mercyTerme : .2
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de l.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : avec.↩
- Suppression : a BösingenLieu : .↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : de cognoistre.↩
- Gemeint ist Daniel von MontenachPersonne : .↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Marie Thoma-FornerodPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.2-1.↩
Description de la source