SSRQ FR I/2/8 43.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 43.4-1
Licence : CC BY-NC-SA
Huguette Osalet – Interrogatoire
1618 octobre 12.
Texte édité
Im bösen thurnLieu :
12 8brisoctobrisChangement de langue : latin 1618Date : 12.10.1618, jjudexChangement de langue : latin GriboletPersonne : 1
HAbréviation HeinricherPersonne : , hAbréviation GerwerPersonne :
ReiffPersonne : , LLudwig GotrouwPersonne :
Weybel
12 8brisoctobrisChangement de langue : latin 1618Date : 12.10.1618, jjudexChangement de langue : latin GriboletPersonne : 1
HAbréviation HeinricherPersonne : , hAbréviation GerwerPersonne :
ReiffPersonne : , LLudwig GotrouwPersonne :
Weybel
a–Hatt nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a Susdite HuguetaPersonne : estant esleveeTerme : , a la fin a confesséTerme :
qu’estant avec PernettePersonne : , femme de Gilaume SagetPersonne : 2,
aupres le Pont MorensLieu : 3, b–la premiere fois avant
environ 4 ansPériode : 4 annéesAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–b, un homme verd les
seroit venu trouver, et ladite PernettePersonne : luy
[p. 21]Saut de pageauroit demandé comme il s’appelloit. Il auroit dit
qu’il se nommoit ManuéPersonne : et d’avoir promis a dite
prisonniere de la faire riche, moyennant qu’elle
se donasse a luy et le prisse pour son maistreTerme : ,
c–luy commandantCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ce qu’elle n’a voulu faire–c
de faire mourrir gens et bestes ; d–pour ce faire luy
balleroitTerme : des mixtionsAjout dans la marge de gauche–d. Et sur ce, luy
auroit balléTerme : , dans un cornetTerme : , du pussetTerme : ,
touttefois a dit qu’elle n’auroit jamais e–
fait ceCorrection dans la marge de gauche, remplace : faite–e que ledit ManuéPersonne : luy commandoit, ains
avoir perdu ce cornetTerme : de pussetTerme : , disant
tousjours n’avoir fait mal a personne et
estre femme d’honneur, promettant demain de
dire tout ce qu’elle sait.
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ce qu’elle n’a voulu faire.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction dans la marge de gauche, remplace : faite.↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Il pourrait s’agir du même individu appelé Guilaume FagetPersonne : à l’interrogatoire précédent. Voir SSRQ FR I/2/8 43.3-1.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il s’agit probablement d’un pont près de MorensLieu : .↩
Description de la source