check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.34-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 207.34-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jacques Bouquet – Interrogatoire

1731 août 31 – septembre 1.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 20, fol. 522v–524v
  • Date : 1731 août 31 – septembre 1
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Raths urthelTerme :

Es gesinnendt meine gnädige herrenÀ l’original : hh undt oberen des ihnneren rathsTerme : befelchlichen an die hoch- undt wohlgeehrten herrenÀ l’original : hh des statt grichts den einligenden Jaques BouquetPersonne : zu volg urthelTerme : des 28ten huiusChangement de langue : latinDate : 28.08.1731 zu examinieren, ad referendum. ActumChangement de langue : latin den 31ten augustiChangement de langue : latin 1731Date : 31.08.1731.

Rathschryber zu FreyburgLieu : .

[fol. 523r]Saut de page

JacquemarsLieu : ce 1er septembreÀ l’original : 7bre 1731Date : 01.09.1731

JugeDans la marge, Monsieur le grand sautierTerme : OdetPersonne :

Du Conseil, mon très honoréÀ l’original : honré seigneurÀ l’original : seigr ancien bourguemaitreTerme : GottrauwPersonne :
Des LX, MonsieurÀ l’original : Monsr l’ancien secretaire AmmanPersonne :
Des bourgeois, MonsieurÀ l’original : Monsr AmmanPersonne : 1 ancien kilchmeyer, MonsieurÀ l’original : Mr l’ancien secretaire LentzburgerPersonne :
GritzPersonne : , BapstPersonne : , officiers

A teneur de la cy devant tenorisée sentence souveraine du 31e d’aoustDate : 31.08.1731, le detenu Jaque BouquetPersonne : fut derechef examiné et très serieusement exhorté à rendre la gloire à Dieu et la verité à son souverain et de ne rien cacher, ayant eu assez de tems par la longueur des prisons d’entrer en luy même, et par ce moyen il pourra esperer des gracesTerme : de Leurs ExcellencesÀ l’original : Exces.
InterrogéÀ l’original : I combien de tems il y a, qui n’a êté chez les CatillionsPersonne : . RéponduÀ l’original : R il y a environ 10 ansPériode : 10 années qu’il n’a pas hanté dite maison, soit depuis la prefecture de MonsieurÀ l’original : Mr le ballif d’AltPersonne : , n’y avoir jamais mis le pied, et quelque fois, quand il alloit d’un costé d’autre, il estoit d’obligation de passer à costé dedite maison, même quand il falloit passer la SarineLieu : , toutefois sans y entrer.
InterrogéÀ l’original : I ce qu’il faisoit quand il alloit endite maison. RéponduÀ l’original : R qu’elles luy presentoyent la soupe, et qu’ils y bevoyent et mangeoyent par ensemble, et s’il estoit tard il y couchoit.
InterrogéÀ l’original : I comme il fit connoissance avec elle. [fol. 523v]Saut de page RéponduÀ l’original : R une fois qu’il bevoit au MoreLieu : à GruyèresLieu : y trouva CatillionPersonne : , qui luy demanda emprunter de l’argent, êtant un peu timbréTerme : soit yvre, luy preta 2  blancsUnité monétaire : 2 écus blancs , et de là s’en alla coucher auprès du lieutenant dudit GruyèresLieu : , et en dormant 2 à 3 piecettes luy tomberent hors de sa poche, lesquellesCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : qa il ramassa lorsqu’il fut eveillé, regardant d’un costé à autre où son argent êtoit devenu, et que 2 annéesPériode : 2 années après, ayant rencontré CatillionPersonne : en allant à VauruzLieu : , elle luy fit ses escuses d’avoir tardé si longtems à luy rendre les 2  blancsUnité monétaire : 2 écus blancs qu’il luy avoit pretté, avec promesse de les luy rendre aux premiers jours, et qu’il devoit passer chez elle, qui les luy donneroit, et que depuis qu’il les luy avoit pretté, il ne l’avoit vüe jusqu’alors, et mêmement ayant toujours êté dans la croyance que cet argent luy avoit êté voléTerme : , jusqu’audit rencontre de CatillionPersonne : qui luy dit de luy devoir cet argent et de l’avoir receu de luy.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas fait de faux argent dans la maison dedite CatillionPersonne : . RéponduÀ l’original : R n’avoir jamais fait de l’argent endite maison, ni aillieurs nulle part, et reitéré par plusieurs fois.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas fait des critzerTerme : chez elle. RéponduÀ l’original : R n’y avoir jamais fait critzerTerme : , ni de sa vie avoir fait aucune fausse monnoye en quelle espèce que ce put estre, qu’on luy faisoit grand tort sur cela.
InterrogéÀ l’original : I comme l’affaire s’estoit passé chez la Curiardaz Personne : [fol. 524r]Saut de page de TreyvauxLieu : , touchant la faulx qui a êté egarée. RéponduÀ l’original : R qu’un jour de SaintÀ l’original : St PierrePersonne : Date : 29. juin, s’y êtant trouvé, et que Hans ParisPersonne : de PonnevilleLieu : achepta une faulx d’un magninTerme : nommé Joseph DelagisPersonne : , qui avoit des mustaches, laquelle il mis sur le fournaux, et s’etant ensuitte mis à boire par ensemble, ledit ParisPersonne : , quelque tems après, demanda où estoit devenüe sa faulx, en criant qu’il vouloit le sçavoir, et un moment après, il trouva sa faulx sur le banc dernier luy, sans sçavoir qui la ly avoit mise.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas dit audit ParisPersonne :  : « Paye un pot de vin, je te feray retrouver ta faulx. » RéponduÀ l’original : R qu’il ne s’en souvenoit pas, qu’il pourroit êtreAjout au-dessus de la ligneb car il estoit un peu timbréTerme : .
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas êté au cabaret de VuadensLieu : pour y boire à credit. RéponduÀ l’original : R qu’ouy.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas voullu payer son ecotTerme : avec un ecus blancUnité monétaire : 1 écu/couronne faux. RéponduÀ l’original : R aussiAjout dans la marge de gauchec qu’ouy, avoir dit au cabartier : « J’ay un ecus blancUnité monétaire : 1 écu blanc icy, que je crois estre faux. »
InterrogéÀ l’original : I si le cabartier s’est voullu contenter de cela. RéponduÀ l’original : R que s’il estoit faux ne le vouloit pas.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’estoit pas allé auprès d’une barrière, où il doit avoir fouillé dans sa poche et qu’il avoit trouvé d’argent pour payer son ecotTerme : . RéponduÀ l’original : R cela n’estre entièrement pas, et dit en outre qu’il avoit eu le predit ecus blancUnité monétaire : 1 écu blanc d’une vefve, fille de Petter TerraullazPersonne : de La RocheLieu : , à La RentzeraLieu : , qui le luy avoit donné pour voir s’il estoit bon ou faux, lequel il a gardé pendant l’espace de demy anPériode : 6 mois et l’avoir rendu, et qu’il n’a jamais [fol. 524v]Saut de page eû aucune autre fausse pièce que celle là.
Ainsi finit presente examination et fut ordonné de reconduire le predit detenu dans sa première detention, lequel y est retourné en haussant les epaules avec les larmes aux yeux.

HabercornPersonne : secretaire civil Seing/signe notarial.

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : q.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Ajout dans la marge de gauche.
  1. Es handelt sich wahrscheinlich um Nikolaus AmmanPersonne : , der damals nicht im Stadt-, sondern im Appellationsgericht Einsitz hatte.