check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.30-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 207.30-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jacques Bouquet – Interrogatoire

1731 août 17.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 20, fol. 521v–522v
  • Date : 1731 août 17
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Raths urthelTerme :

Es gesinnendt meine gnädige herrenÀ l’original : hh undt obern des ihnneren rathsTerme : befelchlichen an die hoch undt wohlgeehrten herrenÀ l’original : hh burgermeisternTerme : HaberkornPersonne : , groß weibel1 undt grichtschryberen HaberkornPersonne : , sich an heüth oder morgens den einligenden Jaques BouquetPersonne : wegen die bewuste sensenTerme : in generalibus terminisChangement de langue : latin a–zu zuCorrigé de : zu–a examinieren. Ad referendum. Actum ut supraChangement de langue : latin den 1Correction par-dessus, remplace : 2b7ten augustiChangement de langue : latin 1731Date : 17.08.1731.

Rathschryber zu FryburgLieu : .

JacquemarsLieu : ce 17e aoust 1731Date : 17.08.1731

JugeDans la marge, MonsieurÀ l’original : Monsr le grand sautierTerme : OdetPersonne : , mon très honoréÀ l’original : honré seigneurÀ l’original : seigr bourguemaitreTerme : HaberkornPersonne :

GritzPersonne : , officier

A teneur de la sentence souveraine cy dessus, ledit BouquetPersonne : at êté fort serieusement exhorté à dire la verité en toutes choses, et de ne rien cacher touchant laCorrection par-dessus, remplace : ecdite faulx. RéponduÀ l’original : R qu’ouy, qu’il at êté à TreyvauxLieu : avec le curial du lieu et un soldat des Cent SuissesOrganisation : , il y a un couple d’année, où ilCorrigé de : ilsd ont bûs par ensemble tranquillement sans y faire aucun mal.
InterrogéÀ l’original : I s’il ne sçavoit pas [fol. 522r]Saut de page qu’on avoit perdu une faulx chez la CuriardazPersonne : un jourCorrection au-dessus de la ligne, remplace : Ste de SaintÀ l’original : StAjout au-dessus de la lignef PierrePersonne : Date : 29. juin, et s’il n’avoit point fait de paris pour la faire r’entrer par le guichetTerme : avec Hanß ParisPersonne : de PonnevilleLieu :  ? RéponduÀ l’original : R qu’il avoit environ 7Période : 7 années à 8 ansPériode : 8 années, qu’ilCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : etg ne sçavoit pas bien se resouvenir à cause de sa courte memoire, mais qu’il se souvenoit bien d’avoir êté chez ladite CuriardazPersonne : , un jour de SaintÀ l’original : St PierrePersonne : Date : 29. juin, à table avec plus de h–20 ouAjout au-dessus de la ligne–h 30 personnes, qu’il ne se rememoroit pas bonnement de leurs noms, ni ceux qui ont achepté des faulx, et qu’on y a fait une risadeTerme : entr’eux avec dites faulx.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas eû des secrets particuliers pour faire r’entrer dites faulx par le guichetTerme :  ? RéponduÀ l’original : R qu’il n’avoit point de secret pour cela.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas dit à ParisPersonne :  : « Paye un pot de vin, jeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : eti te feray retrouver ta faulx. » RéponduÀ l’original : R ne s’en souvenir à cause qu’il y a longtems ; après grandes variations, dit que Hanß ParisPersonne : de PonnevilleLieu : et Pierre TingueletCorrection par-dessus, remplace : zjPersonne : de La RocheLieu : en avoyent achepté chacun une d’un magninTerme : , qui avoit des moustaches, nommé Joseph DelagyPersonne : , un jour de SaintÀ l’original : St PierrePersonne : Date : 29. juin, les ayant mises sur le fournaux où ils êtoyent tous, et ensuite lesdites faulx se sont egaréesCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : trouvéesk, ne sçavoir par qui, car luy n’a brCorrection par-dessus, remplace : llanlé de la table, et on y fit un grand bruit, pour sçavoir qui les avoit prises, et sur cela leditCorrection par-dessus, remplace : uym BouquetPersonne : leur dit : « Ne vous mettez pas en peine, vostre faulx se retrouvera, sans faire tant de bruit. » ; n–d’autant qu’ils avoyent plus de deux qui sçavoyent où dites faulx êtoyent égarées.Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–n EnsuitteCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : eto, après grand vacarme et risadeTerme : , [fol. 522v]Saut de page ladite faulx s’est trouvée sur un banc dernier ledit Hanß ParisPersonne : , sans sçavoir qui avoit fait cette malice, ni comment ladite faulx s’y est trouvée, p–ni si on a fait rentrer dite faulx par le guichetTerme : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–p, y étant present ledit Pierre TenguelePersonne : de La RocheLieu : q–sur les charrieresTerme : Ajout au-dessus de la ligne–q, et n’en sçavoir d’autres circonstances comme la chose finit.
InterrogéÀ l’original : I s’il n’avoit pas dit avant qu’elle fut trouvée, qu’il feroit venir dite faulx sur la table. RéponduÀ l’original : R que non, qu’on luy faisoit tort, et qu’il avoit tout dit suivant sa conscience, et qu’il ne peut parler autrement.
Ainsy finit la presenteÀ l’original : pnte examination.

Haberkorn Personne : secretaire civil Seing/signe notarial.

Annotations

  1. Corrigé de : zu.
  2. Correction par-dessus, remplace : 2.
  3. Correction par-dessus, remplace : e.
  4. Corrigé de : ils.
  5. Correction au-dessus de la ligne, remplace : St.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et.
  8. Ajout au-dessus de la ligne.
  9. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et.
  10. Correction par-dessus, remplace : z.
  11. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : trouvées.
  12. Correction par-dessus, remplace : l.
  13. Correction par-dessus, remplace : uy.
  14. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  15. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et.
  16. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  17. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Karl Simon OdetPersonne : .