SSRQ FR I/2/8 207.26-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 207.26-1
Licence : CC BY-NC-SA
Catherine Repond – Interrogatoire
1731 août 8.
Texte édité
Mauvaise TourLieu : , ce 8e d’aoust 1731Date : 08.08.1731
Juge, Monsieur le grand sautierTerme : OdetPersonne :
Mon très honoréÀ l’original : honré seigneurÀ l’original : seigr bourguemaitreTerme : HaberkornPersonne :
GritzPersonne : , QuentzPersonne : , officiers
Du 6Correction par-dessus, remplace : sae du courantDate : 06.08.1731 par ordre souverain, MonsieurÀ l’original : Mr
le grand sautierTerme : 1 et le soussigné2, avec
l’officier QuentzPersonne : , s’etants transportés ès
GottesLieu : près de La RiederazLieu : pour y prendre
information dans la maison de Petter KollyPersonne :
au sujet d’une jumentTerme : , qui devoit jetter, son
poulinTerme : êtant crevée, à teneur de l’information.
La detenüe fut questionnée par mon
très honoréÀ l’original : honré seigneurÀ l’original : seigr bourguemaitreTerme : HaberkornPersonne : ,
si elle ne se seroit trouvée chez ledit KollyPersonne :
pour avoir demandé du laictTerme : . RéponduÀ l’original : R qu’ouy,
et même s’est arrettée souvente fois devant
ladite maison, voulant aller tantost à
FribourgLieu : et dans d’autres endroits, où ses
braves gens les KollyPersonne : , comme riches, ne luy ont
fait refus de luy donner du laictTerme : .
InterrogéeÀ l’original : I
si ce laictTerme : êtoit chaud ou froid. RéponduÀ l’original : R dansCorrigé de : d’enb
avoir usité, comme il luy fut presenté,
mais qu’une fois il estoit si froid qu’elle ne
[fol. 521r]Saut de page le peut prendre pour nourriture, crainte de
tomber en maladie.
InterrogéeÀ l’original : I où elle fit rencontre de
Hanß KollyPersonne : dedite maison, et si elle ne luy auroit
dit : « Adieu ! », en disant qu’elle ne seAjout au-dessus de la
lignec rencontreroit et
arretteroit plus chez eux. RéponduÀ l’original : R que non, d’autant
qu’elle auroit êté encor une fois devant dite
maison.
InterrogéeÀ l’original : I si elle n’auroit pas passé l’ecurie
des chevauxTerme : pour s’estre trouvée mal contente
dudit laictTerme : froid. RéponduÀ l’original : R que non, en disant n’y avoir
jamais êté, mais bien dans l’ecurie des vachesTerme :
pour y avoir couché avec une pauvre fille,
sans pourtantCorrection par-dessus, remplace : voird avoir eu connoissance avec elle,
en persistant de n’avoir fait aucun tort et
mal ni à personne niCorrection au-dessus de la
ligne, remplace : ete bestes, f–et qu’elle fait
tort à la FrechePersonne : , qu’elle est inocente.Ajout dans la marge de
gauche avec un signe d’insertion–f
Etant donc questionnée au sujet des oeufsTerme :
qu’elle auroit achepté en la maison de Jaque
VeilliardPersonne : , proche de l’eglise de TreyvauxLieu : .
RéponduÀ l’original : R qu’ouy, en avoir achepté pour 5 bzUnité monétaire : 5 batz/bache , et
ensuitte les avoir porté vendables à la
MaigrogeLieu : et MontorgeLieu : .
InterrogéeÀ l’original : I pour ce qui
concerne la nilliéeCorrection par-dessus, remplace : zgTerme : , si elle n’a pas donné le
mal à la mère soit poulleTerme : dedite nilliéeCorrection par-dessus, remplace : zhTerme : . RéponduÀ l’original : R
que non, et en avoir aucune connoissance.
Au reste, êtante interrogée par manière des
predites examinations, elle les confirma
en disant avoir toujours êté desesperée,
ne niant point la marqueTerme : de la cuisse
droite.
Ainsi s’est finie presente
examination, et fut conduite en son
endroit accoustumé.
HaberkornPersonne : secretaire civil Seing/signe notarial.
Annotations
- Correction par-dessus, remplace : s.↩
- Corrigé de : d’en.↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction par-dessus, remplace : voir.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : et.↩
- Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.↩
- Correction par-dessus, remplace : z.↩
- Correction par-dessus, remplace : z.↩
Description de la source