check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 196.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 196.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

Trini Marmet – Interrogatoire

1674 septembre 12.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 16, p. 391–392
  • Date : 1674 septembre 12
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

JacquemarLieu : Dans la marge, den 12 septembrisChangement de langue : latin 1674Date : 12.09.1674

HAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation seckellmeister2, hAbréviation burgermeisterTerme : 3
Die lange TriniPersonne : , alß man sie gantz ernstlich vermahnt, die warheit a–zu sagenAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–a, so wohl uff die vorgangne alß jetzige ihro vorgehaltnen
fragen, ist sie in demme beständig verbliben, daß der Ruoff
Cosandei
Personne :
, alß er ihro in Rogus VorsatzTerme : Lieu : 4 begegnet, anbevohlen
habe, mit dem fräuwlin WildtPersonne : in der MurtengassenLieu : hievor
erzehltermassen zu reden. Ein ebenmässige beredung habe
sie bey der frauw wittilinTerme : ReyffPersonne : zu ÜberstorffLieu : , ob hätte
sie mit ihrem abgestorbnen eheman geredt, unnderstandenTerme : , damit
sie ein stuckh broth bekhommen möchte. Ist aber gäntzlich in abredtTerme : , daß sie jemahlen mit den todten geredt habe.
Belangendt des EckersPersonne : dochter bekhendtTerme : , daß sie ihro in dem
beinhaußTerme : uff dem kilchhoff zu PlaffeyenLieu : von den trüschTerme : haaren abgeschnitten, weilen sie hatt hören sagen, daß wan man
einer dochter unndt eines mans haar zusammen wickle unnd
ins feüwrTerme : werffe, es zwischen beyden ein verliebungTerme : erweckhe.
Welliches sie doch nit gebraucht, sonders gemelter dochter
ihres haarTerme : weckgeworffen. Weitters habe sie gemelter
EckherinPersonne : gesagt, sie solle nachtsPériode : la nuit unnder ihren armen lebkhuchenTerme :
setzen unnd darüber im beth schwitzen. NachwertsTerme : selbigen lebkuchen
mit gesegtnetes wasser, vor und eh der priester den
weichwasserTerme : wandell daryn gethan, befeüchten, damit
jemandt nichts übels widerfahre. Unndt sagt, daß sie
zu solchen geschäfften kheine wördter noch gebettTerme : zu sprechen
angezeigt. Habe solche auch jemahlen gebraucht, sunders
denCorrection par-dessus, remplace : sb obgemelten lebkhuechen selbst geessen.
Befragt, warumb sie die vorgemelte dochter uff der SteinbruckhLieu :
allhier gekhußtTerme : . Laugnet gäntzlich, ihro einichen khuß gegeben, vihlwenigerCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : zu habenc ihro etwas übels oder bößes
angethan zu haben.
BekhendtTerme : , dem fischerTerme : AlexanderPersonne : gesagt zu haben, daß wan er
ihro gelt richenTerme : wölle, werde sie ihme einen man gebenCorrection au-dessus de la ligne, remplace : zeigend,
[p. 392]Saut de pageder khönne goldtTerme : machen. Unndt seye der alt EymanPersonne : in der
LangeneyLieu : im ambtTerme : SchwartzenburgLieu : , dißer habe ihro gsagt, daß
man einen allraunenTerme : nemmen, denßelben mit lebkhuchen unndt
wurmherdt speißen, nachwertsTerme : gelt unnder demßelben allraunTerme : thun
solle. Wan derselb wuecherigTerme : seye, so finde man morndesTerme : das
gelt doblet. Ist er aber nit wuecherigTerme : , so khomme das gelt
hinweck. Sie laugnet, dem AlexanderPersonne : noch anderen ein öhrinenTerme :
haffenTerme : genommen zu haben. Wie zueglich mit dem faden, so sie
by einem zuhnTerme : in demCorrection par-dessus, remplace : ase gras gefunden unndt nit entfrembdetTerme : .
Was ihro wegen der geisteren zu MydewyllLieu : vorgehalten worden,
will nichts darvon wissen.
BekhendtTerme : , f–sie habeAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–f mit einem ZwallenPersonne : uß dem GuggisbergLieu : ein unehlichesTerme :
khindtTerme : gehabt. Im übrigen erhaltetTerme : sie, kheinem menschen
etwas übels gethan zu haben. Unndt was sie den leütenTerme :
so wohl der todten halben alß zu erweckhung der liebe
eingebildetCorrection au-dessus de la ligne, remplace : angedeütetg, habe es Ajout au-dessus de la ligneh noth unndt gelts mangell thun müessen.
Darbey aber sie leider bekhendtTerme : , gefelt zu haben, die leüthTerme :
also zu betriegenTerme : , deswegen sie einer gnädigen hochen oberkheit demüetigest umb verzeichung bittet, unndt das
ihro gnaden geruhent, dießelbe alß ein armes mensch mit gnädigen
unndt barmherzigen augen anzuschauwen.

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  2. Correction par-dessus, remplace : s.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : zu haben.
  4. Correction au-dessus de la ligne, remplace : zeigen.
  5. Correction par-dessus, remplace : as.
  6. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  7. Correction au-dessus de la ligne, remplace : angedeütet.
  8. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Hans Peter CastellaPersonne : .
  2. Gemeint ist Peter MüllerPersonne : .
  3. Gemeint ist Hans Jakob PythonPersonne : .
  4. Der Ort konnte nicht lokalisiert werden.