check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 174.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 174.9-1

Licence : CC BY-NC-SA

Madeleine Cossonay, Elisabeth Morand-Favre – Interrogatoire

1668 avril 19.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 16, p. 292–294
  • Date : 1668 avril 19
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 19ten aprilisChangement de langue : latin 1668Date : 19.04.1668

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation burgermeisterTerme : 2, hrAbréviation SchrötterPersonne :
MontenachPersonne :

Magdelaine CossonezPersonne : de NoreyaLieu : , laquelle a deposé d’avoir veu dans la secteTerme : Elsi surnommée la MagninaPersonne : , comme est à veoir plus amplement par sa declaration, estant examinée sur ce qu’elle a dit et serieusement advertie de ne pas faire tord à personne, confirme son dire sans variation et se paroffreTerme : de le luy soustenir en sa presence. ConfesseTerme : d’avoir dit à celuy qui l’a menée icy à FrybourgLieu : , qu’on la rebaptiseroitTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : rebga, puisque elle avoit entendu qu’on rebaptiseTerme : ceulx qui ont esté à la secteTerme : .

Elsi FabvrePersonne : , avant que d’estre torturéeTerme : estant exhortée de dire la verité et de ne pas nier lCorrection par-dessus, remplace : dbes choses sur lesquelles elle at esté examinée, puisque elle enAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionc est accusée par la deposition des gens dignes de foy, persiste dans sa precedente declaration et negatifve de n’avoir jamais voullu mener Magdelon CossonezPersonne : de nuict en aulcun lieu, moings de luy avoir tenu les discurs qu’on luy a proposé. Dit que MagdelonPersonne : ne sera pas si osaireTerme : de le luy soustenir par devant.

Estant donc la confrontation faicte, la predite MagdelonPersonne : luy a soustenu en suitte de sa precedante declaration, qu’estant mal traittée de sa marestre, elle se retira dans un buatTerme : , soit estable, il y aura 2 ansPériode : 2 années le temps venant qu’on tire les raves, ou ce que ladite MagninaPersonne : la vient treuver, [p. 293]Saut de pageet luy dit qu’elle debvoit venir avec elle, la prenant par la main et la mena jusqu’au lieu dit Les RapesLieu : 3. Elle lui dit par le chemin qu’elle estoit sorciereTerme : et marquéeTerme : dans le buy grasTerme : , si elle le voulloit aussi estre, qu’elle luy donneroit de l’argent. Surquoy, luy ayant respondu que non et s’en voullant retourner à la maison, elle l’en empechat et deffendit de n’en rien dire à personne. Soustient qu’estant venues audit lieu Les RapesLieu : 4, qu’elle l’at veue dancer et sa tante ClaudaPersonne : avec 2 hommes, d–lesquels estoient noirsCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : noirs elles les decript–d, elle estant demeurée en derniere assise sur un tronc. Persiste dans sa precedente declaration touchant leurs habillements et les cryx de diverses sortes de beste ; e–elle varie disant n’avoir pas fait le signe de la croix, n’y ayant pas penséAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–e. Soustient qu’elle luy a fait defence de ne rien dire, et qu’elle luy a fait reproche de l’avoir dit aux enfants du vilage.

En contre ladite ElsiPersonne : luy a reparty qu’elle luy faisoit tord. ConfesseTerme : de l’avoir reprimendée par devant son pere de tels discurs, et qu’elle luy a demandé pardon, jurant que le diableTerme : la debvoit emporter si elle avoit dit telles choses. Sur cella ladite MagdelonPersonne : a confesséTerme : de l’avoir nié par devant son pere, mais que un certain JacquiPersonne : , auquel sa maison est dernierement bruslée, l’avoit induicte à ce dire un jour de dimanche, venant de PayerneLieu : . Dit que son pere ne luy at aulcunement commandé de le dire, ny de le nier. ConfesseTerme : que son pere l’a fait mener auprès des revenrendsÀ l’original : rds peres [p. 294]Saut de pagecapucinsTerme : pour l’examiner sur ce fait. Persiste constament qu’elle ne luy fait aulcun tord, et qu’elle le luy soustiendra toujours par verité.

En suitte de quoy estant ladite ElsiPersonne : torturéeTerme : par trois elevationsTerme : avec la simple cordeTerme : , elle persevere dans la negatifve et sa precedente declaration, disantCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : def estre preste de tout souffrir pour l’amour de Dieu et de la SainteÀ l’original : Ste Vierge, se recommendant à vos Excellences.

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : rebg.
  2. Correction par-dessus, remplace : d.
  3. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : noirs elles les decript.
  5. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  6. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de.
  1. Gemeint ist Karl von MontenachPersonne : .
  2. Gemeint ist Joseph ReyffPersonne : .
  3. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est pas possible de le préciser.
  4. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg et il n’est pas possible de le préciser.