SSRQ FR I/2/8 156.33-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 156.33-1
Licence : CC BY-NC-SA
Elisabeth Mayor-Savarioud, Jeanne Perret, Antoine Piccand – Interrogatoire et jugement
1651 août 11 – 22.
Texte édité
ThurnLieu : Dans la marge, den 11 augsten 1651Date : 11.08.1651
Elisabet oder Jabi SchawariuPersonne : von CutriviLieu : , Frantzen MayorsPersonne : hußfrauw, welche die hexeriTerme : wegen gefänglich angehalten und durch meine herrenÀ l’original : m h des gerichts über den inhalt des uffgenomnen examensTerme : erfragt. Will nicht gestehn, ausert das sie bekhandtlichTerme : ist, das sie ein böße gewohnheit zum schwerreCorrection par-dessus, anTerme : und fluchen habe. Bittet und meine gnädige herrenÀ l’original : m g h umb verzeychungTerme : .
b–Ist den 22ten augsten 1651Date : 22.08.1651 nCorrection par-dessus, remplace : scach strangulationTerme : in das feüwrTerme : gestürtz und eingeeschertTerme : worden.Ajout dans la marge de gauche–b2
[p. 253]Saut de pageIbidem3Changement de langue : latin.
Jasne PerretPersonne : , natifve des CanniardsPersonne : de PurrabanLieu : 4, par messieursÀ l’original : messrs du droict examinée sur le contenu de l’inquisitionTerme : , dit qu’il ast environ 40 ansPériode : 40 années qu’elle demeure à NeiruLieu : , ou elle ne veut avoier offencé persone. ConfesseTerme : avoier logé le cousin de son mary d–et aultresAjout dans la marge de gauche–d sans sçavoier qu’il feussoint soubsonné de quelque crimeTerme : , n’ayant sceu le gonnerTerme : 5 d’iceux ; ainsi ne veut estre aulcunement coulpable de sortilegeTerme : . Demande à Dieu et à messeigneursÀ l’original : messeigrs pardon.
e–Ist ledig erkhendtTerme : worden.Ajout dans la marge de gauche–e6
Ibidem7Changement de langue : latin.
Anthoine PiccandPersonne : de FarvagniLieu : par messieursÀ l’original : messrs du droict sur l’accusation faicte de luy par l’execcuté jeusne Pierre du CliPersonne : , dit avoier esté environ 11 ansAjout dans la marge de gauchefPériode : 11 années en un bong espace de tempz en BourgonieLieu : , ou ne sçavoier, que iCorrection par-dessus, remplace : nhl nye persone que ce soit plaint de luy, ou dempuis trois ansAjout au-dessus de la ligneiPériode : 3 années il a maryé une siene fillie, avec la quelle il a demouré dempuis son mariage. j Proteste ne sçavoier d’aulcun sortilegeTerme : , demandant pardonAjout au-dessus de la lignek et se recommandant à Dieu et à messeigneursÀ l’original : messeigrs.
Annotations
- Correction par-dessus, .↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction par-dessus, remplace : s.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Suppression : e.↩
- Correction par-dessus, remplace : n.↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Suppression : avec elle.↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .↩
- Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.↩
- Gemeint ist der Böse TurmLieu : .↩
- Le greffier a écrit 1 au-dessus de « natifve » et 2 au-dessus de « de », afin d’indiquer le sens de la lecture et de corriger l’erreur : c’est à Portalban, chez les Cagniards, que Jeanne est née.↩
- Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec le verbe gonnerTerme : peut être envisagé.↩
- Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.↩
- Gemeint ist der Böse TurmLieu : .↩
Description de la source