SSRQ FR I/2/8 148.3-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 148.3-1
Licence : CC BY-NC-SA
Louise Champmartin-Bosson – Interrogatoire
1650 février 24.
Texte édité
ThurnLieu : Dans la marge, den 24ten februariChangement de langue : latin 1650Date : 24.02.1650
HrAbréviation großgroßweibel1
HrAbréviation oberster von PerromanPersonne : , hrAbréviation burgrburgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation Frantz Niclauß WildtPersonne : , hrAbréviation KämmerlingPersonne :
JrJunker ReiffPersonne :
HrAbréviation großgroßweibel1
HrAbréviation oberster von PerromanPersonne : , hrAbréviation burgrburgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation Frantz Niclauß WildtPersonne : , hrAbréviation KämmerlingPersonne :
JrJunker ReiffPersonne :
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 123]Saut de page
Ibidem3 eadem dieChangement de langue : latin
Leisa ou Elisabet BossonPersonne : 4 de RiaLieu : estant sur
l’examen levé suCorrection par-dessus, remplace : dear faict de sorccellerieTerme : , applicquée
à la questionTerme : de la simple cordeTerme : , et ensuivant
par messrsmessieurs du droict examinée, dit et confesseTerme :
avoier ja il ast 6Période : 6 années ou 5 ansPériode : 5 années eCorrection par-dessus, remplace : rbsté reduite sur
soubsons de sortilegeTerme : aux prisons ; d’abord ast
elle aussi asseré n’avoier oncques commis tel crimeTerme :
que luy estoit imputé et que cest endroit
en estre innocente. Demande à Dieu et à
messeigrsmesseigneurs pardon.
l’examen levé suCorrection par-dessus, remplace : dear faict de sorccellerieTerme : , applicquée
à la questionTerme : de la simple cordeTerme : , et ensuivant
par messrsmessieurs du droict examinée, dit et confesseTerme :
avoier ja il ast 6Période : 6 années ou 5 ansPériode : 5 années eCorrection par-dessus, remplace : rbsté reduite sur
soubsons de sortilegeTerme : aux prisons ; d’abord ast
elle aussi asseré n’avoier oncques commis tel crimeTerme :
que luy estoit imputé et que cest endroit
en estre innocente. Demande à Dieu et à
messeigrsmesseigneurs pardon.
Annotations
- Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .↩
- Ce passage concerne le procès mené contre Françoise BlancPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 147.5-1.↩
- Gemeint ist der Böse TurmLieu : .↩
- A partir de ce moment, Louise Champmartin-BossonPersonne : va être regulièrement appelée ElisabethPersonne : .↩
Description de la source