check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 144.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 144.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

Anni Schueller, die Grosse – Interrogatoire

1649 novembre 8.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 88–89
  • Date : 1649 novembre 8
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 8ten novembrisÀ l’original : novembChangement de langue : latin 1649Date : 08.11.1649

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
JunkerÀ l’original : Jr Niclauß ReyffPersonne :
JunkerÀ l’original : Jr ReyffPersonne : , hrAbréviation CattellaPersonne :

[...]Non-pertinence éditoriale2

Ibidem3, eadem dieChangement de langue : latin

Anni SchullerPersonne : , der hingerichtnen TieternasPersonne : tochter, welche durch meine herrenÀ l’original : m h des gerichts examiniert über die der hexeriTerme : verdächtigen puncten. Befündt sich nit so gehörloßTerme : noch in solcher einfahltTerme : , wie sie sich zwar verstellen wöllen. Dariber sie dan mit dem lehren seillTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : stilla 3 mahl uffgezogenTerme : . Sagt, sie habe nichts bößes gethan, wisse auch nichts bößes.

Und aber alCorrection par-dessus, remplace : dbs sie wegen des Jasque MartisPersonne : embdtTerme : erfragt worden, waß sie im selbigen eingeschafft habe, dardurch das viechTerme : , so darvon gefuttert worden, verdorbenTerme : , antwortet dariber [p. 89]Saut de pageordenlich, das ihme des ohrt unrecht von gemelten MartiPersonne : und den seinigen geschehe. Sie habe zwar c–sein geligerTerme : Ajout dans la marge de gauche–c uff dem heüwTerme : , als ein starker regen eingefahlen ware, undAjout au-dessus de la ligned sein herberg in des Jasque MartisPersonne : scheüwrTerme : genomen, daselbt siCorrection par-dessus, remplace : ee in der nachtPériode : la nuit zwar geschruien und geweint, will aber das embdtTerme : Correction par-dessus, remplace : heüf einiges wegs inficiertTerme : haben.
Zwar wisse sie wohl, das, wie sie uff MartiniDate : 11. novembre alAjout à la hauteur de la lignegda sich beherbrigetTerme : , seyendt erst uff faßnachtenDate : des fêtes sans date fixe dem Jeque MartiPersonne : 4 oder 5 khüTerme : oder stuck ründerTerme : verdorbenTerme : . Und also sie erfragt, waß sie gethan, antwortet die selb «wo». VermeldetTerme : darzu, sie könne nit anzeygen, waß sie nit gethan.
Endlichen hat sie gesagt, doch ohne bestendigkeit, vor 6Période : 6 années oder 7 jarenPériode : 7 années seye shy ein unholdinTerme : worden in ihr eigen hauß. Bittet gott und ein gnädige oberkeitÀ l’original : g ober umb verzeichungTerme : .

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : still.
  2. Correction par-dessus, remplace : d.
  3. Ajout dans la marge de gauche.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Correction par-dessus, remplace : .
  6. Correction par-dessus, remplace : heü.
  7. Ajout à la hauteur de la ligne.
  8. Suppression : e.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Tichtli GötschmannPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 142.32-1.
  3. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .