check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 142.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 142.7-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elsi Fontana-Zosso, Catherine Bapst-Käser – Interrogatoire

1649 octobre 8.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 61–64
  • Date : 1649 octobre 8
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : , den 8ten octobrisChangement de langue : latin 1649Date : 08.10.1649

Herr großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation Frantz Carle GottrauwPersonne : , burgermeisterTerme :
HrAbréviation Jost AmmanPersonne :
Her CattillaPersonne : , junkerÀ l’original : jr ReyffPersonne :

Elsi ZossoPersonne : , welche 3 mahl mit dem großen steinTerme : uffgezogenTerme : und torturiertTerme : a, ist durch meine herren des gerichts ernstlich examiniert worden. Will aber sich keineswegs zu keiner bekhandtnußTerme : anlaßen. Hat uff die fragstucken, ohne das an ihr ein schweres gehör wurde vermerkt, ordenlich geantwortet; und aber gleich hernach sich gestelt, ob were sie eines schweren gehör. Also daß sie nach wolgefahlen übel oder woll hört.
Sagt anfangs, sie seye des bösen feindtsTerme : niemahlen ansichtig worden. Wiße auch nit, ob sie gezeichnet. Zwar habe ihr der scharpffrichterTerme : , wie sie uff dem haubtTerme : gezeichnet were, vermeldtTerme : , welches aber gedachter scharpffrichterTerme : verneinet und sagt, b wie er ihr zwar das zeichenTerme : [p. 62]Saut de pagegefunden zu haben angemelt, uCorrection par-dessus, remplace : habecnd aber das orth mitAjout dans la marge de gauched nichten angezeigt habe.
Dariber ist sie nachmahlen ersuchtTerme : worden, wie es mit dem zeichenTerme : ergangen were. Und als man ernstlich perquiriertTerme : , hat sie vermeltTerme : , es möchte woll sein, das sie uff dem haubtTerme : gezeichnet were, wiße es aber nit woll. Do dan meine herrenÀ l’original : m h des gerichts veranlaßet worden, sie zu fragen und da hin zu bringen, daß sie mit ja oder nein begegnen thäte oder solte, ob sie gezeichnet were uff dem kopff, hat also endlich bekhendtTerme : «Ja». Dafür aber gleich hernach widerumb gesagt, wie es ihr eben nit woll bewust.
Endlichen, als e mein wolgeehrter herr burgermeisterTerme : ernstlich die selbige, volgendts auch fründlich erfragtCorrection par-dessus, remplace : suchtf und ihr vermeldtTerme : , solle die säligkeit Passage cancellé avec perte de texte (1 cm)gbehärtzigen, dem bößen feindtTerme : absagen, h der barmhertzigkheit gottes vertrauwen undAjout au-dessus de la lignei die warheit an tag bringen, hat sie nachmahlen bekhendtTerme : , das sie uff dem kopff gezeichnet, und aber absage sie dem bößen feindtTerme : . AlsCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : Undj sie fehrners befragt, ob sie sich vor lang oCorrection par-dessus, remplace : ukder kurtzen zeytt dem bößen geistTerme : ergebenTerme : , hat sie geantwortet, es sey unlengst vor ohngefähr einen monatPériode : 1 mois [p. 63]Saut de pagedißen herbstPériode : automne, da sie uff gewißer zelgTerme : bey TentlingenLieu : heitern tagsPériode : le jour befunden, sey ihr l damahlen der böße feindtTerme : in menschlicher gestalt grienTerme : bekleidt, mit kurtze ungestaltne (und wie sie gesagt) mit affentirige füeß namens KrätzliPersonne : erschinnen. Da er sie erfragt, ob sie sich ihmm ergebenTerme : wolle. DenCorrection par-dessus, remplace : men sie anfangs abgewissen und in seinem begeren nit wöllen inwilligen, und aber endlich sich dem bößen feindtTerme : danoch ergebenTerme : . Der sie ihresCorrection au-dessus de la ligne, remplace : seineso geduncknuß da mahl uff dem haubtTerme : gezeichnet. Habe doch aber gott den almechtigen nit verlaugnetTerme : , den selbigen und ein gnädigeÀ l’original : g oberkheit bittet sie umb verzeichungTerme : .

Ibidem2, presentibus supra dictisChangement de langue : latin

Catharina KäßerPersonne : , derenCorrection au-dessus de la ligne, remplace : desp man Niclauß BabstPersonne : von TentlingenLieu : , drey mahl mit dem kleinen steinTerme : uffgezogenTerme : und durch meine herrenÀ l’original : m h des gericht examiniert. BekhendtTerme : zwar, das BaltiPersonne : mit einem anderen, so ein ihrCorrection par-dessus, remplace : sehrq zugehörige khuoTerme : kauffen wollen, besichtiget, und aber sie da mahl nit will ihnAjout dans la marge de gaucher beriert haben.
Gesteht, der kürchenTerme : zu GyffersLieu : [p. 64]Saut de pagewegen 9 Unité monétaire : 9 écus/couronnes capitals järlichen zünßesTerme : ii bzUnité monétaire : 11 batz/bache i Unité monétaire : 1 sou/sol schuldig zu sein, welchen zünß ihr eheman uff der liechtmeisternTerme : abforderung jederwillen ist abgericht und bezahlt worden. Also will keines wegs bekhandtlichTerme : sein, das sie umb angelangter bezahlung des ußstehenden zünses getröuwetTerme : s, vilweniger des wegen ein pferdtTerme : oder stuttenTerme : (salvo honoreChangement de langue : latin) inficiertTerme : habe.
DemAjout dans la marge de gauchet Petteren RummuPersonne : gesteht sie, ein kuhoTerme : 3 wuchenPériode : 3 semaines lang, als er überflissiges krautt hete, umb i Unité monétaire : 1 écu/couronne und 2 ℔Poid : 2 livres anckensTerme : u–verlichen zu habenAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–u, die er v 5 tagenPériode : 5 jours allein behalten und sie zu ruck gesandt hat. Die weillenTerme : sie ein tag umb den anderen mülchTerme : gabe. Verlaugnet gentzlich, die khuoTerme : bey ankunfft gemolchen zu haben.
BekhendtTerme : , wie auß entstandtnem gezepellTerme : mit BaltisPersonne : frauwen w etlicher schaffenTerme : wegen zwar hexTerme : seye gescholtenTerme : worden. Habe der selbigen aber auch rethorsion weis x hexCorrection par-dessus, remplace : hechsyTerme : 3 gesagt. Der übrigen ihr fürgehaltnen articlen steht sie in gentzlicher abredtTerme : und bittet gott und ein gnädigeÀ l’original : g oberkeit umb verzeichungTerme : .

Annotations

  1. La suppression a été soulignée : worden.
  2. La suppression a été soulignée : habe.
  3. Correction par-dessus, remplace : habe.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  5. La suppression a été soulignée : sich.
  6. Correction par-dessus, remplace : sucht.
  7. Passage cancellé avec perte de texte (1 cm).
  8. La suppression a été soulignée : und.
  9. Ajout au-dessus de la ligne.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Und.
  11. Correction par-dessus, remplace : u.
  12. La suppression a été soulignée : als.
  13. Caviardage : e.
  14. Correction par-dessus, remplace : me.
  15. Correction au-dessus de la ligne, remplace : seines.
  16. Correction au-dessus de la ligne, remplace : des.
  17. Correction par-dessus, remplace : sehr.
  18. Ajout dans la marge de gauche.
  19. La suppression a été soulignée : habe.
  20. Ajout dans la marge de gauche.
  21. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  22. La suppression a été soulignée : ihr in.
  23. La suppression a été soulignée : wegen.
  24. La suppression a été soulignée : auch.
  25. Correction par-dessus, remplace : hechs.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  3. Es ist unklar, ob die Korrektur in dieser Reihenfolge stattfand.