check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 142.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 142.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elsi Fontana-Zosso – Interrogatoire

1649 octobre 5.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 56–57
  • Date : 1649 octobre 5
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : , den 5ten octobrisÀ l’original : 8brisChangement de langue : latin 1649Date : 05.10.1649

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation burgermeisterTerme : À l’original : burgr GottrauwPersonne :
HrAbréviation Caspar MontenachPersonne :
HrAbréviation AdamPersonne :

Elsi ZossoPersonne : von DidingenLieu : , FontanasPersonne : saligen verlaßne, welche der hexeriTerme : verdacht, ist durch meine herren des gerichts, nach dem sie am lehren seilTerme : apliciert, examiniert worden. Stelt sich hörloßTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : als siea und sagt, wiße nit, worumb sie gefängklich seye eingezogenTerme : worden. Hat auch verneinet, seye niemahlen in Rysus MilliLieu : 2 gewäßen, da sie doch gleich hernach variandoChangement de langue : latin bekhendtTerme : , daselbst geweßen zu sein, auch daselbst fürgangenTerme : .
Verneinet, des StutzenPersonne : künderTerme : gesehen zu haben, auch den selbigen nicht bößes angethan zu haben. EndlichCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : Auchb bekhendtTerme : , zwar den kündenTerme : nachgefragt zu haben, deßenCorrection au-dessus de la ligne, remplace : soc aber glich dariber widerumb in abredtTerme : gestanden. Sagt nach mahl, sie seye ohn lengst dar bey nechtPériode : la nuit durchgegangen, und aber seyendt ihr deß müllersTerme : künderTerme : unbekandt.
Bey Ulrich SchwatzPersonne : wölt sie anfangs nit bekhandtlichTerme : sein, übernachtTerme : gelegen zu sein. Da sie doch hernach gesteht, daselbsten übernacht gelägenTerme : zu sein. Betreffendt den Hanßen FolmanPersonne : ist khandlichTerme : , ihme henschenTerme : zu kauffen getragen zu haben, das sie auchCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : sichd beim selbigen beim fenster zu gesessen unnd aberAjout au-dessus de la lignee den selbigen nit will mit den hendenTerme : uff die achslenTerme : , sonders mit den henschenTerme : uff die hufft geschlagen zu haben. [p. 57]Saut de pageUnd hernach bey den hossenTerme : allein will den FollmanPersonne : berierdt haben.
Stelt sich in der torturTerme : als ob sie schlaffendt unnd übel hörendt wCorrection par-dessus, remplace : ferre und begert, man solle ihr ein beichtvatterTerme : , sich zu beichtenTerme : , zu kommen verlaßen. Bittet dCorrection par-dessus, remplace : hergemnach gott und einer gnädigenÀ l’original : g oberkeit umb verzeichungTerme : .

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : als sie.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Auch.
  3. Correction au-dessus de la ligne, remplace : so.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sich.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  6. Correction par-dessus, remplace : .
  7. Correction par-dessus, remplace : her.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Dieser Ort ist nicht zu identifizieren. Er wird ein weiteres Mal erwähnt, vgl. SSRQ FR I/2/8 142.5-1.