check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 13.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 13.2-1

Licence : CC BY-NC-SA

Collette Bosson – Interrogatoire

1564 juillet 5 – 16.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 6, p. 195–199
  • Date : 1564 juillet 5 – 16
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : français

Die Datierung bleibt unklar, aber das Verhör fand irgendwann zwischen dem 5. und 16. Juli 1564 statt.

Texte édité

S’ensuita ce que ColletaPersonne : de la terre de GeneveLieu : , relaisseeTerme : de feu François BossonPersonne : de SorinLieu : , a confessé.

Premierement quil il aCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ayb l’anviron de trois ansPériode : 3 années que c–en gardant les chievresTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : a l’instigation et persuasion du–c leAjout dans la marge de gauched mauvais esperitTerme : luiCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : quile apparut en l’haut des abbergeaux vers la fontaine des AssillietesLieu : en forme d’un renardTerme : noir f, quilCorrection au-dessus de la ligne, remplace : Etg lui dit, qu’elle fesoit et qu’elle avoit belle fain ? Et elle lui dit qu’oy et qu’elle n’avoit de quoy vivre, car elle ne pouvoit estre painé des paisans du ble qu’il lui debvoient pour la garde des chievresTerme : . Alhors il lui dit que s’elle le vouloit croire, qu’il lui donneroit assés pain a manger. Et elle dit, qu’il vouloit qu’elle fitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : fusseh. Et il reponditÀ l’original : rdnit qu’il falloit renierTerme : la papistaTerme : . i–Et elle dit : « Mais se je le renieTerme : , je renierayTerme : Dieu. Si il lui dit qu’oy. »Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–i Alhors elle dit sinon qu’elle eusse a manger, qu’elle en estoit bien contente. Sur ce, il lui donnat du pain et elle pensoitCorrection au-dessus de la ligne, remplace : lui ditj qu’il ne seroit pas bon, mais quant elle l’eut mangé, il lui semblat bon. Et k–renioitTerme : ainsi Dieu et les saints. Et sondit maistreTerme : dit qu’il s’appelloit RubinetPersonne : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : s’appelloit Rubinet–k.

Item a dit que dernierement quant il tempestaTerme : a SorinLieu : , elle et son fils avoient mené les chievresTerme : jusques vers la fontainne des AssillietesLieu : et estoit le temps tout cler. Sur ce sourvint son maistreTerme : , habillié de noir, comme ung gagnieurTerme : , quil lui donnoit une verge blanche, puis lui prit la main et lui fesoitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : fitl battre m la fontaine. Et ledit son maistreTerme : n lui donna une boiteTerme : ou il avoit o ne sçay quoy qu’estoit prin comme farine, [p. 196]Saut de pagequ’il lui fit mettre dedans l’eau, de quoy fut le temps incontinantTerme : Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionp si fort chargé, qu’elle ne veoit rien. Et elle dit a sondit maistreTerme : qu’il debvait fere aller le temps par sus la jouxTerme : affin qu’il ne gasta les bles. Et il lui dit qu’il le feroit seulement aller le contravaultTerme : et qu’il lui donneroit prou pain et autres choses pour vivre. Et quant ce temps vint, son fils fuioit devant les bestes.

Item a confesséTerme : que son maistreTerme : l’avoit mené au bas du GirinioLieu : Lecture incertaineq es BordesTerme : passees a la secteTerme : r–entre jour et nuitAjout au-dessus de la ligne–r, ou il y avoit beaucop d’hommes et de femmes ; les ungs chantoient et les autres dansoient, mais s–elle neCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : il ne–s peut cognoistre lesdites gens car il estoient estoppésTerme : au visage. Et son maistreTerme : la voulit mener danser, mais elle dit qu’elle n’avoit jamais dansé depuis qu’elle avoit esté fillié a FribourgLieu : et qu’elle ne savoit danser, et s’assit bas pour veoir les autres danser. Et y avoit ung menestrierTerme : t–habillié tout de noirAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–t, qui menoit une cornemuse, qui ne fesoit que l’ordonner.

Item a dit que en Chant des AprallesLieu : , son fils avoit reniéTerme : notre SeigneurÀ l’original : nre sr u–pour ceCorrection au-dessus de la ligne, remplace : pour ainsi–u que les chievresTerme : furent espanchees ça et la, et qu’ilAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionv ne les pouvoit reassembler, et estoitCorrection dans la marge de gauche, remplace : ainsi qu’il estoitfutw fort en malisse. x–Et se nomma son maistreTerme : CoquillionPersonne : .Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–x PuisAjout au-dessus de la ligney sourvint z–ung hommeCorrection au-dessus de la ligne, remplace : le mauvais espritTerme : –z aa habillié de noir ab–comme ung gagnieurTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : comme ung gagnieur–ab, quil dit qu’il ac emmeneroit ad–les chievresTerme : Ajout au-dessus de la ligne–ad car elles avoient pasturé sur leur commun et les acueillit devant soy bien avant en la jouxTerme : . Sur ce il coururent aprés et le prierent les leur laisser. Respondit qu’il n’en feroitCorrection sur la couverture, remplace : entae rien quil ne lui donnissiont une chievreTerme : , ce que il lui accorderent. Adoncq [p. 197]Saut de pageil en prit une et leur donnat seulement les cornes, lesquelles il porterent a Nico DeferraPersonne : de SorinLieu : , a qui ladite chievreTerme : estoit, et lui dirent que le loupTerme : l’avoit mangee. Il y a l’anviron trois ansPériode : 3 années que ce a esté fait.

Item a dit que sondit maistreTerme : ne lui a jamais rien donné de graisseTerme : , mais bien lui a il eu donné plain sa main de poudre Terme : comme de farine blanche, qui montatCorrection au-dessus de la ligne, remplace : revintaf ung bichotet, qu’elle forneiat et on fit du pain, qu’elle et son mesnage mengerent.

Item a dit que son fils n’avoit rien esté en la sinagogueTerme : .

Item a confesséTerme : que en La VernaLieu : 1, son maistreTerme : lui avoit dit que Girard GobetPersonne : n’avoit voulu acoventerTerme : son fils, mais qu’il lui feroit manger ses deux pudrinsTerme : es loupsTerme : , et combien qu’elle lui dit qu’il ne le debvoit fere car son fils estoit son parent et ag qu’il se pourroit radviser, dit il, que si, feroit. Sur ce, elle lui dit : « Fais doncq ce que tu vouldras. » Sur ce, le matin, les loupsTerme : heurent mangé les pudrinsTerme : .

Item a confesséTerme : qu’il y a l’anviron de trois ansPériode : 3 années que son maistreTerme : se mit en la guise de son feu mari et vint vers elle es grosses jouxTerme : , vouzlantLecture incertaineah avoir sa compagnie, de quoy elle fesoit le refus, et son fils aussi lui disait : « Tu n’es point mon pere car il est enterré dedans l’eglise de VuippensLieu : . » Touteffois, il la sarratTerme : , la batit et tormentat, puis la gectat par terre et heut sa compagnie. Et depuis a encor heu a fere avec elle une autres fois au GirinioLieu : Lecture incertaineai a la secteTerme : .

[p. 198]Saut de page

Item a dit que son fils a heu plusieurs fois sa compagnie par les bois.

Item a confesséTerme : que du temps qu’elle gardoit les primmes bestesTerme : , son maistreTerme : lui fit semer du pussetTerme : tout rossetTerme : , prinTerme : comme de farine par des places es tor, et si tost qu’il en mengeoient il trebuchoient et estoient mort, de sorte qu’il en mourit beaucop.

Item2 interroguee sur ce que Girard GobetPersonne : a deposé causant les deux pudrinsTerme : que le loupTerme : lui a mangé, a repondu qu’elle avoit dit que s’il eut acoventéTerme : son fils aj–pour garder ses bestes, comme elle l’en avoit prierLecture incertaineak,Ajout au-dessus de la ligne–aj il lui heu gardé les pudrinsTerme : , que le loupTerme : ne les lui eut mangé.

Item3 interroguee sur les propos qu’elle doit avoir dit, que la Saint JeanPersonne : Date : 24. juin venoit tost et que le lundi il le sauroient tousCorrection au-dessus de la ligne, remplace : tostal, a repondu qu’elle l’avoit dit pour son sallaire, pour ce qu’elle ne peut estre paiee d’eulx pour sa peine et labeur, et qu’il am en a quil lui doivent son sallaire bien de trois ansPériode : 3 années, dont elle estoit deliberee les fere an gager pour ce qu’il lui debvoient, et pour aultre respect ne l’avoit dit.

Item a confesséTerme : qu’elle aie pris du ble, fromageTerme : et fruite pour se sustenter et ses enfans. Et a heu pris des givalesTerme : de ble sur les champs, qu’elle frotoit atout les mains, et a aussi tiré des espy ça et la, et a aussi pris des ligniesTerme : de ble.

Item a confesséTerme : avoir pris a Girard GobetPersonne : deux gerbes de ble, l’une de jour et l’autre entre jour et nuit.

[p. 199]Saut de page

Item a dit que le maistreTerme : de son fils s’appelle CoquillionPersonne : .

Item4 a dit qu’elle n’a jamais veu fere mal a JaquetaPersonne : femme de Mathei NovePersonne : , ne a LoisaPersonne : femme de François CombaPersonne : , ne a la Bec noirePersonne : , sinon qu’elle les a veu par la jouxTerme : , qu’elles recueillient de la priere, autre chose n’a elle veu d’elles. Bien que une fois qu’elle estoit allee a RomontLieu : au marché, on lui dit comme ladite LoisaPersonne : se portoit, et qu’on estoit fort aise qu’elle estoit autre part car elle est de deça du GiblouxLieu : devers GrangetesLieu : . Et que s’elle y heut demeuré plus gueres, qu’ont eut autrement parlé a elle. A aussi ouy dire que ladite JaquetaPersonne : et ladite LoisaPersonne : estoient accoulpeesTerme : es mains de messeigneursÀ l’original : messrs, mais elle ne le sait. La Bec noirePersonne : est une povre femme des biens de ce monde, comme elle.

Item5 a dit qu’elle n’a jamais fait mourir personne quelconque.

Item6 a dit qu’elle a heu deux batars du filz de Nico DeferraPersonne : , qui sont mort.

Annotations

  1. Suppression : t.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ay.
  3. Correction au-dessus de la ligne, remplace : a l’instigation et persuasion du.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  5. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : quil.
  6. Suppression : elle avoit reniéTerme : Dieu et tous les saints.
  7. Correction au-dessus de la ligne, remplace : Et.
  8. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : fusse.
  9. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  10. Correction au-dessus de la ligne, remplace : lui dit.
  11. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : s’appelloit Rubinet.
  12. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : fit.
  13. Suppression : atout ladite verge.
  14. Suppression : ledit son mai.
  15. Suppression : je.
  16. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  17. Lecture incertaine.
  18. Ajout au-dessus de la ligne.
  19. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : il ne.
  20. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  21. Correction au-dessus de la ligne, remplace : pour ainsi.
  22. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  23. Correction dans la marge de gauche, remplace : ainsi qu’il estoitfut.
  24. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  25. Ajout au-dessus de la ligne.
  26. Correction au-dessus de la ligne, remplace : le mauvais espritTerme : .
  27. Suppression de l’ajout dans la marge de gauche : ung gagnieur.
  28. Correction au-dessus de la ligne, remplace : comme ung gagnieur.
  29. Suppression : les.
  30. Ajout au-dessus de la ligne.
  31. Correction sur la couverture, remplace : ent.
  32. Correction au-dessus de la ligne, remplace : revint.
  33. Suppression : qu’il.
  34. Lecture incertaine.
  35. Lecture incertaine.
  36. Ajout au-dessus de la ligne.
  37. Lecture incertaine.
  38. Correction au-dessus de la ligne, remplace : tost.
  39. Suppression : il.
  40. Suppression : a.
  1. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir du lieu-dit La VerneLieu : .
  2. Un cercle est tracé dans la marge de gauche de cet item.
  3. Un cercle est tracé dans la marge de gauche de cet item.
  4. Un cercle est tracé dans la marge de gauche de cet item.
  5. Un cercle est tracé dans la marge de gauche de cet item.
  6. Un cercle est tracé dans la marge de gauche de cet item.