check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 109.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 109.20-1

Licence : CC BY-NC-SA

Catherine Gauthier-Monde – Interrogatoire

1643 novembre 10.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 13–14
  • Date : 1643 novembre 10
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 10ten novembrisÀ l’original : novembChangement de langue : latin 1643Date : 10.11.1643, hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1

HAbréviation ProginPersonne :
LariPersonne : , TechtermanPersonne :
PythonPersonne : 2, ZumholtzPersonne :
MunatPersonne : , ReiffPersonne :
WeibelÀ l’original : W

Catheline MondePersonne : confirme que le malingTerme : y est apparu deux fois, ainsy qu’elle l’a confesséTerme : dernierement a monsieur le bourguemeisterTerme : , et cela estre arrivé lors que PierrePersonne : , le fils de son mary, y avait derobbéTerme : beaucoup de vin, pourquoy en estant bien afligee, le malingTerme : , qu’estoit tout noir et de la stature d’un homme, y dit qu’il y recompenceroit bien sa perte si elle se donnait a luy, mais qu’il ne l’a jamais peu gaigner.
Qu’elle n’est point sourciereTerme : et n’a jamais esté a la secteTerme :  ; que le mauvais espritTerme : n’a jamais esté a l’entour de son enfant3 ; qu’elle sasche que s’il confesseTerme : quelque chose, qu’il ne sçait pas qu’il dit, et qu’il a aprins ce mot de PauzunPersonne : de Jaque PalliardPersonne : , que venoit souvent en leur maison, lequelCorrection au-dessus de la ligne, remplace : eta ayant beu, disoit tousjours PauzunPersonne : .
Qu’elle n’a point faitAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionb de mal, sinon qu’elle a quelque fois derobbéTerme : du bois et beaucoup de fruictagesTerme :  ; qu’elle ne sçait dire aultre chose et promet la foy qu’on ne l’aura pas. Et ce qu’elle a [p. 14]Saut de pagedict, que le diableTerme : y estoit apparu par deux fois, qu’il est pas vray, qu’elle l’a dict de malheur parce qu’elle estoit si long temps detenue en prison et qu’on la mettoit tousjours dans les baings4.
Ce qu’elle a dict et soustenu dans le nouveau tourmentTerme : de la buriereTerme : et a crié mercyTerme : .

Annotations

  1. Correction au-dessus de la ligne, remplace : et.
  2. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist Hans Jakob MändlyPersonne : .
  2. Gemeint ist entweder Hans Ulrich PythonPersonne : oder Jost PythonPersonne : , die beide im Stadtgericht sassen.
  3. Il s’agit vraisemblablement de Marti MargueronPersonne : .
  4. Gemeint ist möglicherweise die Folter in der WanneTerme : . Vgl. auch SSRQ FR I/2/8 109.14-1.